go to bottom
Посетитель
Аквафорум рыбкаАквафорум рыбка
Аватар пользователя

466 21
Москва
6 года

Ищу помощи "немцев" в переводах статей на аква.тематику.

Привет. Занимаюсь сейчас переводом статьи о фильтрации. Нашёл ссылку на неё на нашем форуме. Заинтересовала. Поэтому хочется её перевести.
Немецкий язык знаю не очень хорошо. Можно даже сказать совсем начальный уровень.
Хотелось бы узнавать истинный перевод у вас, чтобы сравнивать со своим, а то тяжело частенько увидеть логичность построения предложений из слов...

Ich bitte also darum, bei dem Wort "Filter" immer den Begriff " Bioreaktor" im Hinterkopf einzusetzen, denn im Grunde unterstützt der Filter lediglich ganz normal ablaufende Vorgänge.

2011-07-2222/07/2011 23:40:37
#1458172
Новичок

Аватар пользователя

7
Germany Hasbergen
12 года

сообщение sinderman
..

Ich bitte also darum, bei dem Wort "Filter" immer den Begriff " Bioreaktor" im Hinterkopf einzusetzen, denn im Grunde unterstützt der Filter lediglich ganz normal ablaufende Vorgänge.  
потому прошу я , при слове Фильтер , всегда всознаниее заменять определением  Биореактор,

потому что в основном поддерживает  фильтр, нормальные  течение  процесса



 примерно так
2011-08-0808/08/2011 19:36:21
#1463776

Польвователь
Польвователь
Польвователь
Польвователь
Польвователь
Польвователь
Польвователь
Польвователь
Польвователь
Польвователь
Польвователь
Top